SJALA E MOMA |
1. |
Sjala e moma bosilek v gradina, hem go e sjala, hem mu e pesen pjala, sutrin go e s rosa polivala, po večerja s voda kladenčova. |
Es pflanzte ein Mädchen Basilikum im Garten, als sie es pflanzte, sang sie ihm ein Lied, am Morgen goss sie es mit Tau, am Abend mit Brunnenwasser, |
2. |
Ne ponikna bosilek v gradina, naj ponikna dârvo javorovo, pod dârvoto ludo-mlado leži, hem si leži, hem si oči kâlne. |
Es wuchs kein Basilikum im Garten, sondern es wuchs ein Ahornbaum, unter dem Baum lag ein verrückter Bursche, er lag und verfluchte seine Augen. |
3. |
Opusteli, mojte černi oči, ga njamate v selo ljubovnica, ga njamate v selo dragovnica, dragovnica, vjarna sgovornica. |
Zum Teufel mit euch, meine schwarzen Augen, weil ihr im Dorf keine Geliebte habt, weil ihr im Dorf keine Liebste habt, Liebste, treue Freundin. |
4. |
Edna beše i tja se e sgodila, mene kani kum da ja venčeja, s koi kraka na svatba šte ida, s koi râce svešti šte i dârža, |
Eine hatte ich und sie ist verlobt, Sie lädt mich ein, ihr den Kranz aufzusetzen. Mit welchen Beinen werde ich zur Hochzeit gehen, mit welchen Händen die Kerzen halten, |
5. |
S koi usta kumice da reka, // kato sâm ja na horo zadirjal, // kato sâm i cveteto obiral? |
Mit welchem Mund ‘kumice’* zu ihr sagen, nachdem ich sie beim Tanz geneckt habe, nachdem ich ihre Blumen geraubt habe? |